伊恩·威廉·海格斯(2/2)
厅里面非常的
和,这个季节里,竟然还有
艳
滴的红
、白
的各
玫瑰盛放着,
仙、火棘和变叶木的香气混杂在一起,在这些
枝中间,夹杂摆放着闪闪发光的镜
,反
着里面
起的上百支蜡烛的光辉,将整个房间照亮得如同白天一般。
跟在她
后的两个男仆闻言就准备上来
行带我走。
竟然是个女人。
侍从里响起了窃笑声。
在通往主厅的挂满
毯的
走廊里,我走在女侍从的
后,边走边思索着。
她以一
略显夸张,几乎是一字一句地很刻意地卷
的法语说。
“就是你,侵
了我的领地?”
与其被用
暴的手段带到伯爵面前,还不如保持贵族的尊严自己前去呢。
如同大海般蔚蓝的
睛——这是伊恩·威廉·海格斯给我留
的第一印象,然后才是他在烛光之
闪着光泽的金
发。
“请允许我更换一
衣服,以最得
的方式去面见大人。”
事实证明女人的嫉恨真的可怕,那个地方正好有个窗
,从外面
来的风带着丝丝凉意,我在这凉风里站了一个多小时,才听到
厅里面的笑闹声渐渐地小
来,又过了一两刻钟,才有人
来传话说:“主人让你
去。”
我同样地以法语回答,但是对方没有回应,过了一会,我突然反应过来——她实际上并不
通这
贵族常用的语言!
然而没等我走回到侧翼地我的房间,我就被一个穿着有蓝白
号衣的侍从拦住了。
我的心逐渐地沉了
去。
如果伊恩·威廉·海格斯伯爵准备将我视为贵族来看待,那么他的随从绝不会对我说
这么无礼的话。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
我用我少得可怜的英语,拼凑
了一句“注意你的
份和言辞!我要见伯爵。”
“主人要见你,从英格兰来的人。”
此时仍然有源源不断的落在后面的随从、
车和
隶到来,但我想返回自己的房间去收拾一
了,因为没有想到伯爵竟然会到这里来,我今天相当随意地随便穿了一件白
亚麻衬衣和
,而且
午刚刚去山丘里爬过,靴
底
都是泥土,以这
形象去见一位贵族显然是极不得
的。
女侍从带着我七拐八拐,走近了一个
厅,隔着很远就能听到里面嘈杂的笑声,女侍从在走廊里停了
来,然后以一
傲的语气说:“在这里等待主人的命令,没有命令,你不得踏
去一步。”
相当年轻英俊,而且玩世不恭的年轻人,这
人天生的擅于玩乐,而且天生的更讨女人
心,是我在路德维希斯堡的时候最讨厌的那一类对手。
我不记得埃德蒙家族或者符腾堡大公什么时候与英格兰
的海格斯家族有过任何冲突,也想不
来有什么理由能让海格斯伯爵拒绝用一个举手之劳的帮助来换取贵族
称赞其
德的良好名声和丰厚的利益,想来想去,唯一的可能,就是英国雇佣兵军团中校的
份比我想象中的还要让海格斯伯爵反
。
那一分钟
现了很尴尬的沉默,对视中,对方的脸上逐渐
现了一
气急败坏的神
,这一次,她
脆用英语说了:“简直无礼,带他去见主人!”
拥着主人走
了大理石建造的
大门厅,随后就看不见了。此刻,这座洁白的
大建筑已经到
都燃起了灯火,人声鼎沸,到
都是人,就像一
沉睡的
兽从梦中醒来一般。
郁的
香味、
烘烘的烛火气息和女人们
上的香
味混杂在一起,我实在没控制住,打了一个
嚏。
铺着暗红
上好天鹅绒的桌
上扔着散
的惠斯特牌和闪闪发光的金币,坐在桌
边上的主人将注意力从
声笑语的女近侍那里转移过来,后者靠着他的椅背,仿若一条妖娆的白蛇。
这个
份的获得并非我所愿,只能祈求那个伯爵能听
去我的解释了。
有着漂亮
纹的印度地毯上印上了我的鞋底留
的泥印,庄园的真正主人撩起
,屈尊降贵地看了我一
。